-
1 em uma palavra
одним словом; словом -
2 riscar uma palavra
-
3 colocar uma palavra em itálico
mettre un mot en italique.Dicionário Português-Francês > colocar uma palavra em itálico
-
4 pronúncia francesa de uma palavra estrangeira
prononciation française d’un mot étranger.Dicionário Português-Francês > pronúncia francesa de uma palavra estrangeira
-
5 não dar uma palavra
не издавать ни звука, молчать -
6 palavra
pa.la.vra[pal‘avrə] sf parole, mot. dar a palavra a alguém donner la parole à quelqu’un. dar a última palavra dire le dernier mot. dizer belas palavras dire de beaux mots. não dizer uma só palavra sans mot dire, ne souffler mot. palavra de honra parole d’honneur. palavra de ordem mot d’ordre. palavra por palavra mot à mot. palavras cruzadas mots croisés.* * *[pa`lavra]Substantivo feminino (vocábulo) mot masculin(promessa) parole fémininInterjeição je te le jure!dar a palavra a alguém donner la parole à quelqu’unnão ser de meias palavras ne pas mâcher ses motspalavras cruzadas mots masculin pluriel croisés* * *nome femininonuma palavraen un mot(tradução) palavra a palavramot à motpor outras palavrasen d'autres motsmot m.ele não disse uma palavrail n'a pas dit une paroletiraste-me as palavras da boca!tu m'enlèves les mots de la bouche!paroledar a palavra a alguémdonner la parole à quelqu'unpedir a palavrademander la paroletomar a palavraprendre la paroledar a sua palavradonner sa parolecumprir com a sua palavratenir sa parolefaltar à palavramanquer à sa parole5 (doutrina, ensinamento) parolea palavra de Deusla parole de Dieuà bon entendeur, salutne point mâcher ses motsmot d'ordrede fil en aiguillese donner le motprendre au motêtre une personne de parole -
7 palavra
f1) лингв слово2) лингв см palavra gramatical3) изречение4) группа слов, фраз5) речь6) видение, утверждение7) обращение, высказывание, речь8) доктрина, учение9) обещание10) разрешение, право на высказывание11) манера говорить••- arrastar as palavrasa bom entendedor, meia palavra basta — пгв умный понимает с полуслова
- cortar a palavra
- cumprir a palavra
- dar a palavra
- de poucas palavras
- deixar com a palavra na boca
- em breves palavras
- em quatro palavras
- em uma palavra
- empenhar a palavra
- faltar a palavra
- homem de palavra
- isso são palavras
- medir as palavras - o dom da palavra
- palavra de honra
- palavra de muitas sílabas
- palavra de rei
- palavra pesada
- palavra por palavra
- palavra reservada
- palavra-chave
- palavras cruzadas
- pedir a palavra
- pegar na palavra
- pesar as palavras
- pessoa de palavra
- quatro palavras
- retirar a palavra a
- santas palavras
- ter a palavra fácil
- ter palavra
- tirar a palavra da boca de
- tomar a palavra
- última palavra -
8 não dizer uma só palavra
sans mot dire, ne souffler mot. -
9 mot
[mo]mot à mot ao pé daletramot de passe senha femininomots croisés palavras cruzadasavoir le dernier mot ter a última palavra* * *mot mo]nome masculinochercher un mot dans le dictionnaireprocurar uma palavra no dicionáriogros motpalavrãomot à double senspalavra com sentido duplomot de passepalavra-passepetit motrecado2 (palavras, frase) palavra f.dire des mots douxdizer palavras carinhosasjouer sur les motsfazer trocadilhosne pas dire un traître motnão dizer uma única palavrane pas pouvoir placer un motnão poder dizer nadane pas souffler motnão dizer uma palavratoucher un petit mot à quelqu'undar um toque a alguémmots célèbresditos célebres; palavras célebresdiscutir com alguémter a última palavrater uma palavra a dizerter uma palavra debaixo da línguausar palavras carasnuma palavracomer as palavraspalavra a palavra, literalmentepalavra de ordemnão ter papas na língualevar à letrasem dizer uma palavraestar de acordo -
10 word
[wə:d] 1. noun1) (the smallest unit of language (whether written, spoken or read).) palavra2) (a (brief) conversation: I'd like a (quick) word with you in my office.) palavrinha3) (news: When you get there, send word that you've arrived safely.) aviso4) (a solemn promise: He gave her his word that it would never happen again.) palavra2. verb(to express in written or spoken language: How are you going to word the letter so that it doesn't seem rude?) formular- wording- word processor
- word processing
- word-perfect
- by word of mouth
- get a word in edgeways
- in a word
- keep
- break one's word
- take someone at his word
- take at his word
- take someone's word for it
- word for word* * *[wə:d] n 1 palavra: a) vocábulo, termo. b) fala. c) promessa. 2 conversa breve, conversação. 3 expressão, linguagem (muitas vezes words). 4 dizeres, conteúdo, termo. 5 ordem, comando. 6 senha, sinal. 7 notícia, informação. 8 words discussão, disputa, querela. 9 words texto, letra (de uma canção). 10 the Word ou the Word of God a Palavra de Deus, a Bíblia. • vt pôr em palavras, exprimir, enunciar, frasear, redigir. a man/ woman of few words um homem/mulher de poucas palavras. at a word de uma vez, resumindo. a word in someone’s ear uma conversa confidencial. a word with you! uma palavra apenas (a lhe dizer)! by word of mouth, through word of moreth oralmente, verbalmente. carefully, cautiously worded cuidadosa e cautelosamente redigido. give the word! a senha! he gave/ broke/ kept his word to come ele deu/quebrou/cumpriu sua palavra de vir. he gave the word to came ele deu a ordem para vir. he is as good as his word ele cumpre bem a sua palavra. he never has a good word to say ele está sempre criticando. he sent (me) word ele me avisou, mandou-me um recado ou notícias. in a word numa palavra, brevemente. indifferently worded redigido com negligência. in other words em outras palavras. I took him at his word fi-lo cumprir o que havia dito. I took his word for it acreditei cegamente no que ele disse. make him eat his words! faça-o admitir que estava errado! mark my words! pode escrever o que estou dizendo! pass the word passe a mensagem. put in a good word for him fale em favor dele. put it into words formule-o em palavras. she gave him hard words ela ralhou com ele. take my word for it! pode acreditar no que digo! the last word in hats a última palavra em chapéus. the last word lies with you a última palavra, a decisão está com você. to be a man of his word ser homem de palavra. to bring word trazer notícias. to have a word with falar com, conversar com. to have no words for não ter palavras para. to have words discutir. to take the words out of someone’s mouth tirar as palavras da boca de alguém. we won’t have any words about it nós não queremos ouvir nada a respeito. word for word palavra por palavra. word of honour palavra de honra. words fail me! estou surpreso (chocado)! as palavras me fugiram! -
11 drop
[drop] 1. noun1) (a small round or pear-shaped blob of liquid, usually falling: a drop of rain.) gota2) (a small quantity (of liquid): If you want more wine, there's a drop left.) gota3) (an act of falling: a drop in temperature.) queda4) (a vertical descent: From the top of the mountain there was a sheer drop of a thousand feet.) queda2. verb1) (to let fall, usually accidentally: She dropped a box of pins all over the floor.) deixar cair2) (to fall: The coin dropped through the grating; The cat dropped on to its paws.) cair3) (to give up (a friend, a habit etc): I think she's dropped the idea of going to London.) abandonar4) (to set down from a car etc: The bus dropped me at the end of the road.) deixar5) (to say or write in an informal and casual manner: I'll drop her a note.) escrever•- droplet- droppings
- drop-out
- drop a brick / drop a clanger
- drop back
- drop by
- drop in
- drop off
- drop out* * *[drɔp] n 1 gota, pingo. 2 qualquer coisa que tem forma de gota. 3 pendente, brinco, penduricalho, pingente, berloque. 4 pano de teatro. 5 queda, declive, descida, declínio. 6 dose, gole, trago. 7 partezinha, porção ínfima, bocado, pequena quantidade de líquido ou de qualquer outra coisa. 8 altura entre dois níveis, desnível. 9 descida de pára-quedas. 10 Amer ponto central de distribuição. 11 fenda por onde se colocam cartas, etc. 12 n pl gotas medicinais. 13 n pl várias espécies de balas confeitadas ou pastilhas. • vt+vi (ps, pp dropped) 1 pingar, gotejar, cair ou deixar cair gota a gota, destilar. 2 deixar cair alguma coisa, cair, pôr, colocar, deixar cair repentinamente. 3 desprender-se, soltar. 4 diminuir, baixar. 5 descer, deixar descer dum carro, etc. 6 renunciar a, desistir de, deixar, descontinuar, pôr fim a, largar, suspender, cessar, acalmar (o vento). 7 deixar escapar uma palavra, insinuar de passagem. 8 cair, chegar inesperadamente, entrar ou visitar casualmente. 9 escrever umas linhas. 10 coll perder. 11 perder terreno, recuar. 12 derrubar com um soco ou um tiro. 13 deixar de fora, suprimir. 14 sl consumir drogas por via oral. 15 dar cria. a drop in prices uma queda dos preços. a drop in the bucket uma gota de água no oceano. at the drop of a hat ao primeiro sinal, imediatamente. by drops gota a gota. drop dead! vá para o inferno! drop it! pare com isso! let’s drop it vamos esquecer esse assunto. to drop across encontrar por acaso. to drop a hint insinuar casualmente. to drop a line escrever umas linhas. to drop an acquaintance descontinuar o contato com alguém, cortar relações. to drop asleep cair no sono, adormecer. to drop astern Naut ir para trás, ficar para trás a fim de dar passagem a outro navio. to drop a subject mudar de assunto. to drop away afastar-se, diminuir gradualmente. to drop a word deixar escapar uma palavra. to drop behind 1 ficar atrás. 2 atrasar (pagamento). to drop bombs lançar bombas. to drop dead cair morto. to drop down Naut navegar rio abaixo. to drop everything abandonar tudo. to drop in/ over aparecer sem avisar, fazer uma visita informal. to drop into gear engrenar. to drop off 1 diminuir, cair. 2 coll partir, desaparecer. 3 adormecer. to drop out desligar-se, cair fora, deixar de freqüentar. to drop short não conseguir o seu intento. to drop the curtain descer o pano de boca. to get/ have the drop on 1 ter sob a mira do revólver. 2 levar a melhor, ficar em melhor posição. to have a drop too much ficar embriagado, beber demais. -
12 strong form
forma forteUma das duas pronúncias possíveis de uma palavra no contexto do discurso corrido, resultante de uma ênfase dada a uma palavra da sentença. -
13 weak form
forma fracaUma das duas pronúncias possíveis de uma palavra no contexto do discurso corrido, e que ocorre quando uma palavra não é enfatizada. -
14 government
regênciaTermo usado na análise gramatical para indicar um tipo de ligação sintática pela qual uma palavra ou classe de palavras exige uma forma morfológica específica de outra palavra ou classe de palavras. -
15 oblique
oblíquoNas línguas que exprimem relações gramaticais por meio de flexões, o termo refere-se à forma tomada por uma palavra, em geral um substantivo ou um pronome, quando se refere coletivamente a todas as formas de caso de uma palavra, com exceção do nominativo. -
16 forcer
[fɔʀse]Verbe transitif forçarVerbe intransitif (faire un effort physique) esforçar-se(sur une serrure, en appuyant) forçarforcer quelqu’un à faire quelque chose forçar alguém a fazer algoVerbe pronominal se forcer (à faire quelque chose) forçar-se (a fazer algo)* * *I.forcer fɔʀse]verboforcer un enfant à mangerobrigar uma criança a comerforcer une portearrombar uma portaforcer la doseexagerar na doseforcer le sens d'un motalterar o sentido de uma palavraforcer surabusar deII.esforçar-sese forcer àobrigar-se a -
17 definir
de.fi.nir[defin‘ir] vt définir, fixer, déterminer.* * *[defi`ni(x)]Verbo transitivo définirVerbo Pronominal se définir* * *verbodefinir um conceitodéfinir un conceptdefinir uma palavradéfinir un motdefinir uma estratégiadéfinir une stratégieuma situação difícil de definirune situation difficile à définirdefinir a personalidadedéfinir la personnalité -
18 dizer
di.zer[diz‘er] vt dire. diga-me com quem andas, eu te direi quem és prov dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es. diga-se de passagem soit dit en passant. para dizer a verdade à vrai dire. por assim dizer pour ainsi dire. quer dizer c’est-à-dire.* * *[dʒi`ze(x)]Verbo transitivo diredizer algo a alguém dire quelque chose à quelqu’undizer a alguém que dire à quelqu’un de ou queeu lhe disse que se calasse je lui ai dit de se tairecomo se diz…? comment dit-on…?* * *verboela não disse uma palavraelle n'a pas dit un motjá não sabia o que dizerje ne savais plus quoi diredizer asneirasdire des bêtisesdizer bem de alguémdire du bien de quelqu'undiz-lhe para se ir emboradis-lui de partircomo é que se diz isso em francês?comment dit-on cela en français?não tenho nada a dizerje n'ai rien à diredizer a missadire la messedizer uma oraçãofaire une prière; dire une prièreo que dizem desta proposta?qu'est-ce que vous dites de cette proposition?isso não me diz nadaça ne me dit rien du toutdizer bem comaller bien avec; s'harmoniser avecnome masculinodireno dizer do médicoau dire du médecinà vrai dire◆ a quem o dizes!à qui le dis-tu!quoi qu'on disedire au revoiren ce qui concernepour ainsi direc'est-à-diredire ses quatres vérités à quelqu'un◆ dizer é uma coisa, fazer é outrac'est plus facile à dire qu'à fairene pas se faire prier -
19 catachresis
catacreseProcesso que consiste em ampliar o sentido de uma palavra para além do seu domínio estrito. É uma metáfora cujo uso é tão corrente que não é mais sentida como tal, como, por exemplo, os pés de uma mesa. -
20 concordance
concordânciaTermo usado na teoria e na descrição gramatical para mostrar uma relação formal entre elementos, em que a forma de uma palavra exige uma forma correspondente em outra.
См. также в других словарях:
palavra — s. f. 1. Som articulado com uma significação. 2. Vocábulo. 3. Termo. 4. Permissão de falar. 5. Promessa verbal. 6. Afirmação. 7. Doutrina. 8. Fala. 9. [Informática] Elemento de informação armazenado ou tratado sem interrupção num computador.… … Dicionário da Língua Portuguesa
derivação — s. f. 1. Ato ou efeito de derivar. 2. Proveniência. 3. Desvio parcial ou total de um curso de água. 4. Trocadilho. 5. [Gramática] Procedência (de uma palavra de outra da mesma ou de diferente língua). 6. [Linguística] Processo de formação de… … Dicionário da Língua Portuguesa
parêntese — s. m. 1. Palavra ou frase interposta no discurso. 2. [Ortografia] Cada um dos sinais ortográficos, geralmente ( ), [ ] ou < >, usados para se encerrar uma palavra ou frase interposta no discurso, entre outras funções. 3. Frase isolada com… … Dicionário da Língua Portuguesa
Chico Buarque — receiving his award for best book in the 5th edition of the award BRAVO! Prime de Cultura in 2009. Background information Birth name Francisco Buarque de Hollanda … Wikipedia
UHF (rock band) — UHF is a Portuguese rock band formed in the late 1970s in Almada by António Manuel Ribeiro (vocals, guitar and keyboard), Renato Gomes (guitar), Carlos Peres (bass) and Zé Carvalho (drums).They were the driving force behind the Portuguese rock… … Wikipedia
UHF (groupe) — Traduction à relire UHF (banda) → UHF (groupe) … Wikipédia en Français
UHF (groupe de rock portugais) — UHF (groupe) Traduction à relire UHF (banda) → … Wikipédia en Français
Uhf (groupe de rock portugais) — UHF (groupe) Traduction à relire UHF (banda) → … Wikipédia en Français
2. Helsingin laulufestivaali — Álbum en directo de varios intérpretes Publicación 1977[1] Género(s) World music … Wikipedia Español
extensão — |eis| s. f. 1. Porção de espaço ou de tempo. 2. Espaço ocupado por um corpo. 3. Espaço contido entre limites. 4. Comprimento e largura das superfícies. 5. Comprimento das distâncias. 6. Ato de um corpo que se estende. 7. [Figurado]… … Dicionário da Língua Portuguesa
lexia — |cs| s. f. [Linguística] Unidade do léxico, constituída por uma palavra ou por uma locução fixa. ‣ Etimologia: grego léksis, eos, ação de falar, palavra, dicção, frase + ia … Dicionário da Língua Portuguesa